Common French Idioms for TCF Writing You Must Use

Common French Idioms for TCF Writing You Must Use

23 MinutesWriting, Articles

If you’re preparing for TCF, you should know that using idioms in the TCF writing section or even in the speaking part can give you a good boost for your score. But what are these idioms? Which ones are the most common? How to use them properly in your writing? 

In this blog, we’ll look at the best French idioms that work especially well in TCF writing. We’ll look at each idiom with its literal translation, meaning, and a clear example so you can see how to use it naturally in your writing. 

Why Idioms Matter in TCF Writing

The TCF writing section usually asks you to share your opinion, describe a situation, or make an argument in a clear, organized way. Using idioms can help you express ideas more clearly and naturally, which can improve your score in vocabulary and TCF oral expression

For example, instead of saying something is very easy, you can use c’est du gâteau’ to sound more like a native speaker. 

According to resources for TCF and other language exams, idioms about ease, money, and emotions are useful because these themes appear often in everyday writing tasks.

Common French Idioms to Boost Your TCF Writing 

Let’s jump into a curated list of 15 idioms, organized by theme, to make them easier to remember.

These expressions come from well‑known language‑learning sources, so you can be sure they’re both relevant and commonly used. For each idiom, you’ll find the literal translation, the English equivalent, the meaning, and a sample sentence you can easily adapt for your TCF writing tasks.

1. Ease and Simplicity

These idioms are perfect for describing achievements or simple tasks.

Idiom

Literal Translation

English Equivalent

Meaning

Example

C’est du gâteau

It's cake

A piece of cake

Something is very easy

Préparer cet examen était du gâteau après des mois de révision intensive. 

(Preparing for this exam was a piece of cake after months of intensive review.)

Les doigts dans le nez

Fingers in the nose

With one's eyes closed

To do something effortlessly

J'ai passé le test les doigts dans le nez grâce à ma pratique quotidienne. 

(I passed the test with my eyes closed thanks to my daily practice.)

C’est facile comme bonjour

It's easy as hello

Easy as pie

Extremely simple

Apprendre ce vocabulaire était facile comme bonjour pour les étudiants motivés. 

(Learning this vocabulary was easy as pie for motivated students.)

2. Emotions and Relationships

Moving to the next theme, these idioms are ideal for personal narratives or social discussions.

Idiom

Literal Translation

English Equivalent

Meaning

Example

Avoir le coup de foudre

To have a lightning strike

Love at first sight

Falling in love instantly

Dans les films romantiques, les personnages ont souvent le coup de foudre dès la première rencontre. 

(In romantic movies, characters often fall in love at first sight from the first meeting.)

La moutarde me monte au nez

The mustard is rising to my nose

Getting hot under the collar

To get angry

Quand je vois l'injustice sociale, la moutarde me monte au nez.

(When I see social injustice, I get really angry.)

Avoir le cafard

To have the cockroach

To feel blue

To feel depressed

Après l'échec de mon projet, j'ai eu le cafard pendant plusieurs jours. (

After my project's failure, I felt blue for several days.)

3. Challenges and Outcomes

Next, we have idioms for challenges and outcomes. These examples are great for argumentative pieces on problems or results.

Idiom

Literal Translation

English Equivalent

Meaning

Example

Les carottes sont cuites

The carrots are cooked

The jig is up

It's over; no hope left

Sans réformes immédiates, pour l'économie de ce pays, les carottes sont cuites. (Without immediate reforms, it's over for this country's economy.)

Tomber dans les pommes

To fall into the apples

To faint

To pass out from shock or exhaustion

À la vue du sang, elle est tombée dans les pommes lors de l'accident. (At the sight of blood, she fainted during the accident.)

La goutte d’eau qui fait déborder le vase

The drop of water that overflows the vase

The last straw

The final event causing a breakdown

Cette augmentation des prix était la goutte d’eau qui a fait déborder le vase pour les consommateurs. 

(This price increase was the last straw for consumers.)

4. Money and Lifestyle

Below are some idioms useful for topics on the economy, work, or daily routines: 

Idiom

Literal Translation

English Equivalent

Meaning

Example

Mettre du beurre dans les épinards

To put butter in the spinach

To bring home the bacon

To improve one's financial situation

Un emploi à temps partiel met du beurre dans les épinards pour payer les études. 

(A part-time job improves finances to pay for studies.)

Ne pas avoir un radis

Not to have a radish

To be broke

To have no money

Après les vacances, je n'ai plus un radis pour sortir. 

(After the holidays, I'm broke and can't go out.)

Avoir du blé

To have wheat

To be loaded

To be wealthy

Les entrepreneurs qui réussissent ont souvent du blé pour investir. 

(Successful entrepreneurs often have money to invest.)

5. Versatile Miscellaneous Idioms

Lastly, these idioms fit a variety of contexts, from casual to formal writing.

Idiom

Literal Translation

English Equivalent

Meaning

Example

Poser un lapin

To put a rabbit

To stand someone up

Not showing up for a meeting

Mon ami m'a posé un lapin pour notre rendez-vous au café. 

(My friend stood me up for our coffee meeting.)

Faire la grasse matinée

To do the fat morning

To sleep in

To stay in bed late

Le dimanche, j'aime faire la grasse matinée pour me reposer. 

(On Sundays, I like to sleep in to rest.)

Raconter des salades

To tell salads

To spin yarns

To tell lies or nonsense

Les politiciens racontent parfois des salades pour gagner des votes. 

(Politicians sometimes tell lies to win votes.)

Final Thoughts 

Using common French idioms in your TCF writing can really lift the quality of your expression and show that you understand the language beyond the basics. 

These 15 idioms are among the most common and useful ones for improving the quality of your writing. The main thing to focus on is how you use them. A few well‑chosen idioms are enough; pick the ones that fit your topic, and they’ll make your writing sound more confident and fluent.

FAQs 

Write your comments.