Common French Idioms for The TEF Exam For a Better Score

Common French Idioms for The TEF Exam For a Better Score

21 MinutesTEF Exam, Articles

Preparing for the TEF exam isn’t just about grammar and vocabulary. Examiners love to test your ability to understand and use expressions idiomatiques (everyday idioms that native speakers use naturally). 

Learning these idioms can quickly make your speaking and writing sound more natural. Not to mention that they usually show up in listening, reading, and writing tasks on the TEF. 

Below is a curated list of B1–C1 level idioms that frequently show up in TEF exams, along with literal translations, meanings, and example sentences to help you learn them effectively. Let’s check them out: 

Common French Idioms for The TEF Exam with Examples

Here is a list of 20 of the most common idioms that you’ll probably face when taking the TEF exam:

  1. Avoir le cœur sur la main 

Literal: To have the heart in the hand 

Meaning: To be very generous/kind 

Example: Ma voisine a toujours le cœur sur la main, elle aide tout le monde.

  1. Coûter les yeux de la tête 

Literal: To cost the eyes from the head 

Meaning: To be extremely expensive 

Example: Cette robe coûte les yeux de la tête !

  1. Avoir la tête dans les nuages 

Literal: To have one’s head in the clouds 

Meaning: To be a dreamer, absent‑minded 

Example: Arrête d’avoir la tête dans les nuages et concentre‑toi !

  1. Tomber dans les pommes 

Literal: To fall into the apples 

Meaning: To faint 

Example: Il a fait si chaud qu’elle est tombée dans les pommes.

  1. Avoir un coup de foudre 

Literal: To have a lightning strike 

Meaning: To fall in love at first sight 

Example: Quand je l’ai vue, j’ai eu le coup de foudre.

  1. Faire la grasse matinée 

Literal: To do the fat morning 

Meaning: To sleep in, have a lie‑in 

Example: Le dimanche, j’adore faire la grasse matinée.

  1. Avoir le cafard 

Literal: To have the cockroach 

Meaning: To feel down, blue 

Example: Depuis qu’il est parti, j’ai le cafard.

  1. Poser un lapin à quelqu’un 

Literal: To put a rabbit on someone 

Meaning: To stand someone up 

Example: Il m’a posé un lapin hier soir, je suis furieuse !

  1. Avoir une mémoire d’éléphant 

Literal: To have an elephant’s memory 

Meaning: To have an excellent memory 

Example: Elle a une mémoire d’éléphant, elle n’oublie jamais rien.

  1. Appeler un chat un chat 

Literal: To call a cat a cat 

Meaning: To speak frankly, call a spade a spade 

Example: Ici on appelle un chat un chat : ton travail n’est pas assez bon.

  1. Il pleut des cordes 

Literal: It’s raining ropes 

Meaning: It’s raining heavily 

Example: Il pleut des cordes, prends un parapluie !

  1. Avoir d’autres chats à fouetter 

Literal: To have other cats to whip 

Meaning: To have more important things to do 

Example: Je ne peux pas t’aider maintenant, j’ai d’autres chats à fouetter.

  1. Faire d’une pierre deux coups 

Literal: To hit two targets with one stone 

Meaning: To kill two birds with one stone 

Example: En allant au supermarché, je passe à la poste : je fais d’une pierre deux coups.

  1. Être dans la lune 

Literal: To be on the moon 

Meaning: To be daydreaming 

Example: Tu es encore dans la lune ou tu m’écoutes ?

  1. Donner sa langue au chat 

Literal: To give one’s tongue to the cat 

Meaning: To give up (guessing) 

Example: Je donne ma langue au chat, c’est qui ?

  1. Avoir le bras long 

Literal: To have a long arm 

Meaning: To have influence/connections 

Example: Pour obtenir ce poste, il faut avoir le bras long.

  1. Mettre la charrue avant les bœufs 

Literal: To put the plow before the oxen 

Meaning: To put the cart before the horse 

Example: Tu achètes déjà les meubles ? Tu mets la charrue avant les bœufs !

  1. Avoir la patate / la pêche 

Literal: To have the potato / the peach 

Meaning: To be full of energy 

Example: Ce matin j’ai la pêche, je vais tout finir !

  1. Casser les pieds à quelqu’un 

Literal: To break someone’s feet 

Meaning: To annoy/bother someone 

Example: Arrête de me casser les pieds avec tes questions !

  1. Tenir la route 

Literal: To hold the road 

Meaning: To make sense, to hold up (idea, excuse) 

Example: Ton excuse ne tient pas la route, avoue la vérité.

Bonus Idioms Often Heard in TEF Listening & Reading

  • Il y a anguille sous roche → Something fishy is going on
  • Avoir un poil dans la main → To be very lazy
  • Marcher sur des œufs → To walk on eggshells
  • Avoir les chevilles qui enflent → To get a big head / become arrogant
  • Faire mouche → To hit the bull’s eye / be spot on
  • Prendre ses jambes à son cou → To run away as fast as possible
  • Raconter des salades → To tell tall tales / lies
  • Être au bout du rouleau → To be exhausted, at the end of one’s rope

Wrapping Up 

As the last words, remember that idioms can elevate your score from B2 to C1. However, to use them effectively, try to use them in your oral answers, as idioms sound more natural when spoken. 

Using idioms naturally in a letter or essay can be helpful too. So try to memorize at least 10-15 core idioms for your test day. 

FAQs 

Here are some frequently asked questions about this topic: 


Write your comments.